Автоматизируем процессы перевода

Кастомизированные движки переводов
Тематические движки с машинным обучением позволяют привлекать высококвалифицирован- ных специалистов только на стадиях редактуры и LQA
Корпоративное обучение для лингвистов
Делимся опытом и отрабатываем навыки с вашими лингвистами на примере конкретных рабочих задач
Непрерывная локализация приложений и сайтов по API
Подключаем TMS к вашим системам управления контентом, CAD и PLM по API для бесшовной мультиязычной локализации
Автоматизированный перевод шаблонных документов
Все повторы текста в новых заказах и вёрстка одинаковых документов не требуют дополнительной оплаты
Максимальная скорость обновления иноязычных версий
Средства автоматизации и ускорения перевода сделают процесс адаптации вашего продукта для иностранных пользователей быстрее и качественнее
Хочу снизить затраты на перевод!

Человечный подход к автоматизации

Каждый проект проходит многоступенчатый контроль качества со стороны опытных редакторов и отраслевых экспертов
Команда локализации в сфере ИТ и маркетинга
Команда мед-лингвистов и фарм-лингвистов
Команда научно-технического перевода

Философия Текструма

Мы придумали идеологию «Текструм» весной 2023 года, вдохновлённые мечтой создать не просто очередное бюро переводов, а уникальный В2В-продукт, который способен быстрее, проще и дешевле решать 100% лингвистических задач в сферах, в которых у нас больше всего опыта: ИТ, медицина, фармацевтика, промышленность.
Чем Текструм отличается от других LSP? Прежде всего своей технологичностью. Пусть работает машина. Мы задействуем искусственный интеллект на всех задачах, где он справится быстрее и лучше человека. Для остальных случаев мы подключаем лучших переводчиков и редакторов из нашей базы, наработанной за годы работы в сфере лингвистики.
Спустя три месяца, которые ушли на отладку бизнес-процессов и создание дополнительной ценности для клиентов, мы, наконец, готовы запустить наш проект осенью 2023 года. Вы можете стать нашим первым постоянным клиентом и рассказать о своём кейсе прямо на сайте.
Мы полны решимости стать поставщиком лингвистических услуг для В2В № 1 в России и с радостью изучим нюансы ваших проектов. Чтобы убедиться в качестве и скорости наших услуг, пришлите самый трудный фрагмент вашей документации для перевода на любой европейский язык.

Стек Текструма

Восемь кастомизированных движков
Автоматизация процессов перевода позволяет получать лучшее качество перевода, но за меньшую сумму
AI-технологии в машинном переводе и создании курсов
Технологии на основе нейросетей позволяют в разы увеличить скорость перевода и сократить часы работа дорогостояющих экспертов
Команда контроля качества перевода
Все переводы проходят контроль качества со стороны опытных редакторов и отраслевых экспертов

Тест-драйв: выполним бесплатный тестовый перевод

Прикрепите самый трудный фрагмент текста
01
Загрузите документ
Который необходимо перевести
02
Оставьте данные
Чтобы мы могли связаться с вами
03
Нажмите отправить
Бесплатно выполним тестовый перевод

Языки перевода

Небесконечный список языков, с которых и на которые могут переводить наши бесконечно профессиональные лингвисты
Узнать стоимость

Заинтересовал Текструм?

Будем рады познакомиться с вами и вашей задачей по Zoom, Skype или в другом удобном обоим сторонам формате. На встрече мы поделимся опытом локализации проектов, тысячи которых были реализованы нами в ведущих лингвистических компаниях России: Awatera, ТРАКТАТ, ABBYY LS, Perevedem.ru, ALS, SpeakUs.

Подготовим индивидуальное решение вашей задачи без шаблонных КП и автоматизированных механик. Наша цель — не продажа переводов, а помощь инновационным компаниям в оптимизации расходов на перевод путём цифровой трансформации лингвистических задач.

Форма успешно отправлена