Бюро переводов
«Альянс-Альфа»

предлагает:
Качественные профессиональные услуги
специализированных переводов от
московского переводческого агентства
Репутация, подтвержденная временем
Приятные цены
Гарантия сроков и качества
Оперативно рассчитать
стоимость
перевода
Прикрепить файлы
Наши преимущества
Профессиональное качество специализированного перевода
Более 40 языков перевода и полный ряд специализированных тематических направлений
Точное соблюдение
сроков
Умеренные цены и гибкая ценовая политика
Опытные профессиональные переводчики, прошедшие тщательный процесс отбора и проверку временем
Срочный и сверхсрочный
перевод
Бесплатно выполним тестовый перевод
Скидки и спецпредложения
Конфиденциальность
Наши основные услуги
  • Специализированный перевод
  • Срочный перевод
  • Перевод носителем
  • Редактирование носителем
  • Нотариальный перевод
  • Локализация веб-сайтов и ПО
Специализированный перевод
Специализированным называется текст, содержащий специальные термины и понятия из определенной области знаний (например, технической, юридической, научной). Чтобы качественно переводить такие материалы, нужно привлекать отобранных профессиональных переводчиков соответствующей специализации, имеющих достаточный опыт работы по данному профилю. Специалисты также должны проходить проверку временем на практике. Только так можно получать стабильно высокое качество перевода. (подробнее)
Срочный перевод
Иногда возникают ситуации, в которых требуется выполнение работы в срочном режиме. Переводческие услуги также иногда требуются срочно. Для их адекватного оказания исполнитель должен соответствовать ряду требований. В частности, у него должны быть наработаны необходимые рабочие процессы и отобраны специалисты, имеющие навыки работы в соответствующих условиях - переводчики, редакторы, менеджеры проектов - выполнение такого заказа налагает на них всех повышенные требования. В противном случае очень вероятен либо срыв сроков, либо сильное ухудшение качества. (подробнее)
Перевод носителем
Согласно мировым переводческим стандартам, письменные переводы должны выполнять только носители целевых языков. Такие специалисты обеспечивают натуральное звучание и максимальную адаптированность переведенного текста под особенности менталитета и культуры целевой аудитории. При привлечении для данной задачи (профессионального) переводчика-неносителя, англоязычная аудитория будет воспринимать полученный материал как переведенный, а не как изначально написанный на их родном языке. В некоторых случаях привлечение лингвиста-неносителя осложнит достижение поставленных целей или даже полностью исключит их достижение. (подробнее)
Редактирование носителем
Мировые стандарты оказания услуг письменных переводов требуют, чтобы они выполнялись только носителями целевых языков. При этом в России на иностранные языки переводят чаще всего русскоязычные переводчики (неносители). Это происходит по той причине, что относительно высокая стоимость услуг иностранных лингвистов и редакторов относит их в нашей стране к разряду эксклюзивных. При необходимости экономии, тем не менее, есть выход - перевести материал с русскоязычным лингвистом и затем отдать его на редактирование (вычитку) редактору-носителю. У этого варианта есть свои плюсы и минусы. (подробнее)
Нотариальный перевод
Чтобы переведенный документ получил статус официального, его необходимо нотариально заверить.
  1. Для этого сначала дипломированный переводчик переводит оригинал на нужный язык.
  2. Верстальщик верстает перевод согласно оригиналу.
  3. Затем оригинальный документ (или его нотариальная копия, или распечатка сканкопии - зависит от условий и требований заказа) сшивается с переводом и с листом, на котором прописываются ФИО переводчика и нотариуса и количество сшитых листов.
  4. В соответствующих местах нотариус проставляет свою подпись и печать.
(подробнее)
Локализация веб-сайтов и ПО
Когда компания желает выйти на зарубежные рынки, перевод ее корпоративного сайта на английский и другие необходимые иностранные языки позволит в наше время сделать это наиболее эффективным и экономичным путем и в кратчайшие сроки привлечь иностранных клиентов и партнеров. Однако данный способ маркетингового продвижения позволит получить нужные результаты только в том случае, если веб-сайт будет должным образом переведен и будет иметь соответствующий контент и дизайн. Таким образом, в идеале требуется полная (в том числе языковая) адаптация веб-ресурса под конкретный рынок. (подробнее)
Оперативно рассчитать стоимость перевода
Отправьте заявку и получите точный расчет стоимости
Прикрепить файлы
Как заказать перевод
Сделайте заявку через форму на сайте, по электронной почте или телефону
Мы согласуем с Вами стоимость, сроки и другие условия выполнения заказа и производим оценку
После выполнения тестового перевода и заключения договора (при необходимости) Вы производите оплату удобным Вам способом (оплата возможна частями)
Мы выполняем заказ и доставляем перевод удобным Вам способом
Работаем почти со всеми языками мира
с русского на иностранные языки
с иностранных языков на русский
с иностранных языков на иностранные
Соискателям надежного поставщика переводческих услуг

Наша компания заинтересована в формировании долгосрочных партнерских отношений с заказчиками по всей России и миру. Мы готовы предоставить ресурсы под любые переводческие задачи и обеспечить выгодные условия для сотрудничества.

  • Успешное оказание переводческих и сопутствующих услуг на протяжении 22 лет.
  • Профессиональные специализированные переводы с/на 85 иностранных языков.
  • В нашей команде 76 дипломированных переводчиков и 19 редакторов (включая носителей иностранных языков), 8 верстальщиков, 4 корректора.
  • Производительность - до 6 000 страниц в месяц.

Мы готовы подтвердить свои слова делом и выполнить бесплатный тестовый перевод.

Вопрос - ответ
  • Как вы обеспечиваете качество перевода?
  • От чего зависит стоимость перевода?
  • Используете ли вы машинный перевод?
  • Вы выполняете переводы с иностранного языка на иностранный?
  • Работаете ли вы с частными лицами?
  • В каком формате вы предоставляете готовый перевод?
  • Как сделать заказ?
  • Какие условия оплаты заказа?
  • Как получить перевод?
Обеспечению качества мы уделяем первостепенное внимание. Все начинается с тщательного отбора переводчиков - отбираются профессиональные ответственные специалисты с высшим лингвистическим образованием, специализирующиеся на определенных тематиках и имеющие непрерывный опыт работы по специальности не менее 5 лет, которые затем проходят довольно длительный испытательный период.
Для каждого текста подбирается подходящий переводчик соответствующей специализации, которая соответствует тематике переводимого материала. Благодаря этому, лингвист может полноценно понять исходный текст и грамотно сформулировать его на целевом языке.
Кроме того, у нас работают опытные менеджеры проектов, которые координируют выполнение заказов и обеспечивают согласованную работу рабочих групп и различных специалистов (переводчиков, редакторов, корректоров, верстальщиков).
Стоимость зависит от различных факторов, самые главные из которых - объем текста, языковая пара, тематика материала, степень срочности, а также участие носителей целевых иностранных языков (перевод, вычитка).
На цену может также влиять сложность написания материала (качество исходного текста). Например, документация к китайской продукции довольно часто написана на плохом английском. Выполнение таких заказов связано с повышенными трудозатратами, поэтому они оцениваются дороже.
Цена может также зависеть от текущей загруженности бюро по запрашиваемой услуге.
Будучи профессиональным бюро, мы привлекаем к выполнению заказов только опытных профессиональных переводчиков со специализацией, соответствующей тематике переводимого материала. Никакого машинного перевода - это считается очень плохим тоном в нашей отрасли.
Да, у нас можно заказать перевод в любой языковой паре - например, с испанского на английский язык, с английского на китайский. В зависимости от требований заказа, перевод на иностранный язык может выполняться либо русскоязычным переводчиком, либо носителем целевого языка.
Мы рады как корпоративным заказчикам, так и частным! Мы активно переводим документы частных лиц и заверяем их нотариально. Студенты и научные сотрудники - наши постоянные клиенты, заказывающие перевод различных научных материалов. Мы перевели множество книг для частных авторов, которые успешно продаются на Amazon.com и опубликованы западными издательствами.
Это определяется заказчиком. Мы можем предоставить перевод в формате оригинала, с версткой "один в один" и полной предпечатной подготовкой. Можем просто выполнить перевод в документе MS Word с простой версткой. Принимаем в работу любые форматы.
Просто отправьте заявку через веб-форму или по электронной почте на contact@perevedy.ru, приложив файлы и описав необходимые детали.
Мы работаем по простому и удобному для заказчиков и для нас принципу - заказ выполняется на сумму предоплаты, то есть возможно выполнение заказа частями с предоплатой по каждой части.
В основном, готовые переводы отправляются по электронной почте. Если Ваш заказ требует нотариального заверения, то получить заверенный документ Вы сможете в московском офисе, курьером или удобной для Вас почтовой службой.